این قصه منه
در این پادکست، قصهٔ آدمها را تعریف میکنیم، آدمهای معمولی مثل من و شما. قصههایی که خود آدمها دربارهٔ زندگی خودشان نوشتهاند. «این قصه منه» را در وبسایت پادکست یا اپلیکیشن پادکست محبوبتان گوش کنید.
Episodes
16 episodes
کمردردی که بیدارم کرد
قصهی مردی که با مراقبت از سلامت روانش، کمردرد شدیدش را برطرف کرد.راوی: علی اسلامیفرموسیقی: پارسوا خرسند
•
Season 2
•
Episode 16
•
31:27
هیچ زبانی مثل زبان مادری با قلب آدم حرف نمیزند
قصهٔ یک تُرک ایرانی که از علاقهاش به زبان مادریاش میگوید و تجربهٔ بزرگشدنش در ایران را تعریف میکند.ویرایش متن، و تدوین: عباس محرابیانموسیقی: ...
•
Season 2
•
Episode 15
•
36:17
روایت یک اعدام
هشدار: این قسمت حاوی صحنههای خشنه، شنیدنش ممکنه آزاردهنده باشه، و برای زیرهجدهسالهها مناسب نیست.تو این قسمت، داستان اعدام آقای ژانباپتیست تروپمن در سال ۱۸۷۰ در فرانسه رو تعریف میکنیم.متن و تدوین:...
•
Season 2
•
Episode 14
•
24:09
این قصه منه چطور متولد شد؟ (قسمت ویژه)
داستان کلنجاررفتنم با زبونهای مختلف، تولد پادکست «این قصه منه» و موضوعات فصلهای بعدی رو تعریف میکنم.متن، تدوین و روایت: عباس محرابیانموسیقی:
•
Season 1
•
Episode 13
•
16:45
چرا ایتالیایی یاد گرفتم (نیمهٔ دوم)
قصهٔ نویسندهای که پس از بهشهرترسیدن بهخاطر داستانهایی که بهانگلیسی نوشته، شروع میکنه به ایتالیایییادگرفتن. تو این قسمت،
•
Season 1
•
Episode 12
•
23:21
چرا ایتالیایی یاد گرفتم (نیمهٔ اول)
قصهٔ نویسندهای که پس از بهشهرترسیدن بهخاطر داستانهایی که بهانگلیسی نوشته، شروع میکنه به ایتالیایییادگرفتن. تو این قسمت،
•
Season 1
•
Episode 11
•
22:48
نوشتن برایم طاقتفرساست اما نمیخواهم داستانم ناگفته بماند
قصهٔ زنی که با تمام مشکلاتی که با کلمات و زبان داره، بازم تلاش میکنه داستانش رو بگه. تو این قسمت پادکست، جاگتار کُر آتوال از مشکلاتی میگه که برای نوشتن قصهٔ زندگی...
•
Season 1
•
Episode 10
•
25:23
اسپانیایی تنها جادهایست که مرا به مادرم میرساند
قصهٔ زنی که از السالوادور به کانادا مهاجرت میکنه و اولش شیفتهٔ زبان انگلیسی میشه اما ذرهذره به اهمیت زبان مادریاش پی میبره. تو این قسمت پادکست، لئوناردا کارانزا از احساس خودش و مادر...
•
Season 1
•
Episode 9
•
19:30
اینگونه توانستم زبان مادریام را از یادم ببرم
قصهٔ مردی که تصمیم میگیره زبان مادریشو از یاد خودش ببره. تو این قسمت پادکست، کمال السولایلی تعریف میکنه که چرا خواست عربی رو فراموش کنه و چرا خواست دوباره یاد بگیردش.
•
Season 1
•
Episode 8
•
20:04
من دوزبانهام، وهمیشه بین این دو زبان سرگردان بودهام
قصهٔ زنی که در کودکی از کُره به کانادا مهاجرت میکنه و الان به انگلیسی مینویسه و از کرهای به انگلیسی ترجمه میکنه. تو این قسمت پادکست، ژَنِت هانگ از روابط پیچیدهاش با دو زبانی ...
•
Season 1
•
Episode 7
•
21:35
میخواهم بچههایم زبان نیاکانشان را یاد بگیرند
قصهٔ مادری که در کودکی از کنیا به کانادا مهاجرت میکنه و میخواد بچههاش زبان آباواجدادیشون رو فراموش نکنن. تو این قسمت، تسلیم جعفر از تلاشش برای حفظ زبان مادریاش میگه.متن و ...
•
Season 1
•
Episode 6
•
16:05
زبانم را یاد بگیر چون دوستت دارم
قصهٔ مردی که از همسرش میخواد زبون مادری اونو یاد بگیره تا رابطهشون محکمتر بشه. تو این قسمت پادکست، دانی رمضان تعریف میکنه که چرا براش مهمه همسرش عربی یاد بگیره.
•
Season 1
•
Episode 5
•
12:46
زبان فارسی وطنی است که هیچوقت نداشتم
داستان زنی رو میشنویم که میخواد فارسی یاد بگیره تا بتونه با پدربزرگش صحبت کنه. تو این قصه، سحر گلشن از تلاشش برای یادگرفتن زبان پدریاش میگه.متن و تدوین:
•
Season 1
•
Episode 4
•
18:17
دلم میخواهد بهزبان مادریام برقصم و آواز بخوانم
داستان زنِ بومی کانادایی که تلاش میکنه تا زبان و فرهنگ آبا و اجدادیشو دوباره کشف کنه. تو این قصه، کَرِن مکبراید تعریف میکنه که چطور قضاوتهای دیگران باعث شد رقصیدن و آواز خوندن به سبک ...
•
Season 1
•
Episode 3
•
17:13